.shici { line-height: 25px; font-weight: lighter; font-size: 11pt; padding-left:4em; text-indent: 0; color: #003333; }
.jingwen { color: #006600; background:#FFFFEC; border:1px solid #666; padding:5px; margin-bottom:10px; }
.yiwen { color:Teal; }
.jiedu { color:#660000; }
.comment { color:DarkSlateGray; }
.yinyong { color: #3333CC; }
.pingxi { color:#000000; }
【注释】
(1)麻冕:麻布制成的礼帽。
(2)纯:丝绸,黑色的丝。
(3)俭:俭省,麻冕费工,用丝则俭省。
(4)拜下:大臣面见君主前,先在堂下跪拜,再到堂上跪拜。
(5)泰:这里指骄纵、傲慢。
【译文】
孔子 (《论语注释》人物)说:“用麻布制成的礼帽,符合于礼的规定。现在大家都用黑丝绸制作,这样比过去节省了,我赞成大家的作法。(臣见国君)首先要在堂下跪拜,这也是符合于礼的。现在大家都到堂上跪拜,这是骄纵的表现。虽然与大家的作法不一样,我还是主张先在堂下拜。”
【解读】
孔子赞同用比较俭省的黑绸帽代替用麻织的帽子这样一种作法,但反对在面君时只在堂上跪拜的作法,表明孔子不是顽固地坚持一切都要合乎于周礼的规定,而是在他认为的原则问题上坚持己见,不愿作出让步,因跪拜问题涉及“君主之防”的大问题,与戴帽子有根本的区别。